Skip to content

翻译和数据更新

大多数数据会在日服更新后半小时内更新,其中部分翻译和wiki相关内容仍需手工填写。

应用数据均位于https://github.com/chaldea-center/chaldea-data:

  • mappings文件夹下: 各游戏文本的翻译
  • wiki文件夹下: Mooncell/Fandom wiki等需要

注意json格式:

  • 文本用英文双引号"括起来
  • 文本里含英文双引号的在前面添加\,即\", 这是带\"引号\"内容
  • 换行用\n

人工翻译部分

一般新从者/新活动实装时,以下内容需要手动添加。以龙宫城为例:

活动信息

活动wiki/eventsBase.json,例:

jsonc
{
  "id": 80480,
  "name": "踊るドラゴン・キャッスル! \n~深海の姫君とふたつの宝玉~",
  "mcLink": "舞动龙宫城!_~深海公主与两颗宝玉~",
  "fandomLink": "Dancing_Dragon_Castle",
  "shown": null,
  "titleBanner": {
    "JP": "https://media.fgo.wiki/6/69/舞动龙宫城_jp.png"
  },
  "officialBanner": {
    "JP": "https://news.fate-go.jp/wp-content/uploads/2024/dragon_castle_full_sjanv/top_banner.png"
  },
  "extraBanners": {},
  "noticeLink": {
    "JP": "https://news.fate-go.jp/2024/dragon_castle/"
  },
  "extraFixedItems": [],
  "extraItems": [],
  "script": {}
}

以下在Mooncell已创建页面的情况下会自动解析,若Mooncell未更新,可手动添加:

  • officialBanner: 官方公告中标题图的图片链接,尽量800×300尺寸
  • noticeLink: 公告链接,日服填写完整地址

文本翻译

https://github.com/chaldea-center/chaldea-data/commits/main 中找到日服更新的commit并查看新增内容 https://github.com/chaldea-center/chaldea-data/commit/74ad34

  • event_names: 一般有换行,因此Mooncell的单行活动名往往无法匹配
  • war_names
  • svt_names/entity_names: 从者或敌人的名字
  • buff_names/func_popuptext: 注意参考已有翻译格式
  • skill_names: 一般仅从者被动和活动被动需要手动填写,主动技能可以自动解析Mooncell
  • cv_names

WARNING

对于buff_names/skill_detail等效果注意参考已有翻译格式,请勿使用自己直译的格式

龙宫城活动的部分修改如https://github.com/chaldea-center/chaldea-data/commit/e23d46

游戏文本翻译

绝大部分翻译不定期同步至谷歌表格(需要科学上网),也可直接github修改提交pr。

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1SSFQgfg-EFqfRzdKnoyRZIB7t6cwc_4MyseFXRdOSqs/edit

非常希望有能人志士帮忙一起翻译! TAT 其中繁/英/韩部分确实严重。

  • 部分文件如enums.json由于格式问题未同步至谷歌表格
  • 修改前通知我进行更新表格,更新后请及时告知我进行合并

目前以日服(JP)数据为基础,并增加国服(CN)、台服(TW)、美服(NA)和韩服(KR)已实装的部分翻译,并增加了部分 Mooncell、AtlasAcademy 和 Fandom 的翻译。为了更好的展示各个区服未实装的资料,欢迎贡献翻译!

所需翻译的文件位于https://github.com/chaldea-center/chaldea-data/tree/main/mappings

上述文件均为 JSON 文件,其基本格式如下:

json
{
  "key": {
    "JP": null, // 如果key已经是日文,则JP留空
    "CN": "简中",
    "TW": "繁中",
    "NA": "英语",
    "KR": "韩语"
  }
}

1 - "key" 为日文

绝大多数文件的 "key" 为日文,因此只需翻译成其他几种语言,而 JP 部分留空。对于各个区服已经实装的内容,翻译会被官方翻译覆盖。

文件列表:

  • buff_names
  • func_popuptext
  • skill_detail
  • td_detail
  • event_names
  • item_names
  • svt_names
  • buff_detail
  • cv_names
  • illustrator_names
  • ce_names
  • quest_names
  • spot_names
  • entity_names
  • cc_names
  • mc_names
  • costume_names
  • war_names
  • skill_names
  • td_names
  • td_ruby
  • td_types
  • bgm_names

可以依据上述优先级选择文件翻译。注意,对于包含年份的词条,请将年份替换成相应区服的年份。一般的,国服差 1 年,台服差 1 年 9 月,美服和韩服差两年。

2 - "key" 为简中

此时将"CN": null留空即可,目前只有以下两个文件

  • chara_names
  • summon_names

3 - "key" 的特殊情况!!

主要有 trait.jsonenums.json,为游戏内各类名词词条,全部手动添加。

其中特性(trait)翻译建议遵从游戏内文本描述,可从以下网址搜索相应特性描述:

4 - override_mapping.json

当我们认为官方翻译存在明显错误或和谐的时候,可以在此文件中覆盖官方翻译,格式如下

json
{
  "file_name": {
    "key": {
      "CN": "QP"
    }
  },
  "item_names": {
    "QP": {
      "CN": "QP"
    }
  }
}

UI 文本

应用 UI 的文本同样支持以上五种语言,并可扩展至其他语种。急需每一种语言的翻译,包括简中繁中,以韩语日语最缺。

所需翻译的文件位于https://github.com/chaldea-center/chaldea/tree/main/lib/l10n

  • intl_ar.arb - Arabic, 阿拉伯语(RTL)
  • intl_en.arb - English, 英语
  • intl_es.arb - Spanish/Español, 西班牙语
  • intl_ja.arb - Japanese, 日语
  • intl_ko.arb - Korean, 韩语
  • intl_zh.arb - Chinese, 简体中文
  • intl_zh_Hant.arb - Traditional Chinese, 繁体中文

联系我们

可以通过反馈中的途径联系我们。最好是 Discord: https://discord.gg/5M6w5faqjP

Powered by Vitepress