贡献翻译

Game Data

游戏数据

目前以日服(JP)数据为基础,并增加国服(CN)、台服(TW)、美服(NA)和韩服(KR)已实装的部分翻译,并增加了部分 Mooncell、AtlasAcademy 和 Fandom 的翻译。为了更好的展示各个区服未实装的资料,欢迎贡献翻译!

所需翻译的文件位于https://github.com/chaldea-center/chaldea-data/tree/main/mappings在新窗口打开

上述文件均为JSON文件,其基本格式如下:

{
  "key": {
    "JP": null, // 如果key已经是日文,则JP留空
    "CN": "简中",
    "TW": "繁中",
    "NA": "英语",
    "KR": "韩语"
  }
}

1 - "key" 为日文

绝大多数文件的 "key" 为日文,因此只需翻译成其他几种语言,而JP部分留空。对于各个区服已经实装的内容,翻译会被官方翻译覆盖。

文件列表:

  • buff_names
  • func_popuptext
  • skill_detail
  • td_detail
  • event_names
  • item_names
  • svt_names
  • buff_detail
  • cv_names
  • illustrator_names
  • ce_names
  • quest_names
  • spot_names
  • entity_names
  • cc_names
  • mc_names
  • costume_names
  • war_names
  • skill_names
  • td_names
  • td_ruby
  • td_types
  • bgm_names

可以依据上述优先级选择文件翻译。注意,对于包含年份的词条,请将年份替换成相应区服的年份。一般的,国服差1年,台服差1年9月,美服和韩服差两年。

2 - "key" 为简中

此时将"CN": null留空即可,目前只有以下两个文件

  • chara_names
  • summon_names

3 - "key" 的特殊情况!!

主要有 trait.jsonenums.json,为游戏内各类名词词条,全部手动添加。

其中特性(trait)翻译建议遵从游戏内文本描述,可从以下网址搜索相应特性描述:

4 - override_mapping.json

当我们认为官方翻译存在明显错误或和谐的时候,可以在此文件中覆盖官方翻译,格式如下

{
  "file_name": {
    "key": {
      "CN": "QP"
    }
  },
  "item_names": {
    "QP": {
      "CN": "QP"
    }
  }
}

UI 文本

应用 UI 的文本同样支持以上五种语言,并可扩展至其他语种。急需每一种语言的翻译,包括简中繁中,以韩语日语最缺。

所需翻译的文件位于https://github.com/chaldea-center/chaldea/tree/main/lib/l10n在新窗口打开

  • intl_ar.arb - Arabic, 阿拉伯语(RTL)
  • intl_en.arb - English, 英语
  • intl_es.arb - Spanish/Español, 西班牙语
  • intl_ja.arb - Japanese, 日语
  • intl_ko.arb - Korean, 韩语
  • intl_zh.arb - Chinese, 简体中文
  • intl_zh_Hant.arb - Traditional Chinese, 繁体中文

联系我们

通过反馈中的途径联系我们贡献翻译或反馈纠错。